< Browse > Home / 剧集|TV / Blog article: [USA]黑名单/火线警告(Burn Notice)在线观看

| Mobile | RSS

[USA]黑名单/火线警告(Burn Notice)在线观看

七月 22nd, 2007 | No Comments | Posted in 剧集|TV

黑名单/火线警告(Burn notice)海报


USA电视台6月28日播出的新剧《Burn Notice 火线警告》是一部带有喜剧成分的间谍剧。

当一个间谍被解雇了,他们绝不会收到人事部门交来的《解聘书》,而是一个连他自己也不大清楚的”火线警告”……

当特工Michael Westen (Jeffrey Donovan)在外执行任务的时候,他收到了一份”Burn Notice”,从此变成了被人遗忘的角色。

Michael不知道自己究竟犯了什么错误,也不知道自己得罪了什么人,他回到自己的家乡迈阿密,决心找出事情的真相,为自己讨个说法。

他已经无法再和以前那些眼线联络,而且得随时躲蔽间谍网络的搜索。为此,他利用自己的特工技能帮助当地警方解决棘手的案件,换取他们的信任,然后凭借警察的信息优势来秘密进行个人调查。

其他演员还包括Gabrielle Anwar, Bruce Campbell, Sharon Gless。

Burn Notice“是指一个情报机构对其他情报机构发出的官方声明。这些声明的主要内容包括:某个人或某个集体的信息来源不可靠,或者这些人本身已经变得不可靠。

这个名词的定义首见于美国国防部军事词典和相关条款,正文为:

“an official statement by one intelligence agency to other agencies, domestic or foreign, that an individual or group is unreliable for any of a variety of reasons.(一个情报机构对国内外其他类似机构发出的官方声明,某个人或某个集体因为种种原因已不再可靠。)”

(以上文字来自天涯小筑)

-------------无敌分隔线-------------------

这是我第一次不使用天涯小筑的译名,伊甸园也是用“火线警告”这个名字。个人不太喜欢这个译名,太字面意思了。风软的翻译更有趣,但是我觉得挺贴切,他们译作“干嘛炒我”。其它美剧组则基本都用“黑名单”这个译名,我觉得更符合我的胃口。

Burn Notice根据官方的释义来看,意思是收到这个notice的情报人员变的不可信任。对于情报人员来说,不被情报机构所信任,就如同被解雇一样。所以,风软的这个译名还是有点意思的。但是,实在是有点俗气啊。既然不被信任了,就如同QQ好友被拉进黑名单一样,情报机构不想在看到听到甚至闻到情报人员的任何消息,所以。。。。

本剧作为间谍剧,本应该是动作片,但是剧集里去充满了搞笑的东西,因此我将之定义为喜剧片。同时本片如同《绝望主妇》一样,中间有旁白,将事情介绍的相对比较容易理解,对于一些英语不好,又跟不上字幕的朋友来说,真是贴心的照顾啊。

本站将于今日(7月22日)起介入本剧的制作与在线发布,喜欢本剧的朋友请收藏本页,本人将每周第一时间更新本剧的在线观看。

黑名单/火线警告/干嘛炒我(Burn Notice)在线观看列表:

http://www.flyvb.cn/viewthread.php?tid=122
 

  • No Related Post

Leave a Reply